当前位置:首页  >  翻译服务  >  笔译  >  交传同传

      交传同传,是指交替传译(Consecutive Interpretation)和同声传译(Simultaneous Interpretation)。

      交替传译是指演讲者或讲话者在说完一句或一段话之后,由译员即刻用适用语言交替翻译给听众或观众,一般称为连续翻译。交替传译按操作形式又分为3种:(i)交替口译:译员为说两种不同语言的谈话双方用两种语言进行轮回交替口译,(ii)接续口译:为演讲者或讲话者以句子或段落为单位传递信息的单向口译方式,(iii)视阅口译:以阅读的方式接受信息,以口头的方式传出信息的口译方式。

      同声传译是指演讲者或讲话者的讲话不停顿,由译员瞬时用适用语言翻译给听众或观众。同声传译的特点是效率高,翻译间隔时间是三至四秒、最多十秒左右,一方面,可以保证讲话者连贯发言、不会影响或中断演讲者,另一方面,有利于听众或观众对整个发言或演讲通篇理解。同声传译一般适用于会议,尤其是大型国际会议。同生传译一般在会议现场进行,也可通过视频连线等方式进行。联合国官方正式使用的语言有6种:汉语、英语、法语、俄语、阿拉伯语和西班牙语。

      咨询热线:010-88370065

在线电话 x
扫码咨询